Gå til hovedindhold
Andre portrætter

Danskerne har den bedste humor

Janteloven, helligdage, tillid, kørselsfradrag og et finurligt sprog er noget af det, der karakteriserer vores yndige lille land. Men dansk humor er også værd at skrive på listen. Danskerne er nemlig europamestre i selvironi, mener den britiske komiker Conrad Molden, der har boet i Danmark i 12 år og lever af at lave sjov med dansk kultur og sprog

  • Læs op

Indhold

    Klapsalverne skyller ned over scenen, hvor den engelsktalende standup-komiker Conrad Molden står med mikrofonen i den ene hånd, og publikum i den anden. Stribevis af jokes om danske normer, traditioner og ordsprog bliver serveret på en delikat måde, så alle på stolerækkerne skraldgriner. Men det er faktisk ikke så svært at få danskerne til at trække på smilebåndet, for vi har en veludviklet sans for selvironi ifølge den 33-årige komiker.

    “Danskere er utrolig gode til at være uhøjtidelige og grine ad sig selv. Alle mine shows laver sjov med det danske sprog og de besynderlige ting, jeg som udlænding undrer mig over, og det rammer åbenbart den danske humor rigtig godt,” siger Conrad.

    Danskernes særlige talent for at være selvironiske bemærkede Conrad hurtigt, da han kom til landet i 2012.

    “På dansk hedder ting, hvad det er: Et firben er et dyr med fire ben, en æggekage er en kage lavet af æg, og en rulletrappe er en trappe, der ruller. Sådan er det også på tysk, hvor en handske for eksempel hedder handschuhe - altså en håndsko. Den joke fortalte jeg til en tysk ven, men det synes han overhovedet ikke var sjovt. Men sådan er det ikke i Danmark, for I elsker at lave grin med jer selv.”

    Vaskebjørnen i Aarhus

    Oprindeligt flyttede Conrad til Aarhus for at læse antropologi og ikke for at blive en kendt komiker. Drømmen om at stå på de skrå brædder blev nemlig manet til jorden efter et mislykket standup- show i hjembyen London. Men efter kort tid i Smilets By fik Conrad pludselig håbet - og smilet - tilbage:

    “Min veninde og jeg kom en dag til at snakke om ordet vaskebjørn. Jeg syntes simpelthen, det var hylende morsomt, at vaskebjørnen har fået sit navn, fordi det ofte ser ud, som om den vasker sig. Lige der fik jeg ideen til at lave standup om det danske sprog og folk.”

    Vaskebjørnen ledte Conrad ind i rampelyset på Alberts Bar i Aarhus, hvor han første gang optrådte med sine underholdende observationer om Danmark.

    “Ordet vaskebjørn blev skelsættende for mig, så jeg har faktisk fået en vaskebjørn tatoveret på mit bryst som et minde om, hvordan hele min karriere startede.”

    "Danskerne er vilde med at bruge engelske ord. Alle siger event, selvom jeres eget ord begivenhed efter min mening er lige så godt"

    Åbne øjne og ører

    Når Conrad skriver sine comedyshows, gør han brug af den viden, han fik på antropologistudiet på Aarhus Universitet. Han har antennerne ude og opfanger, hvad vi danskere gør og siger. De mange observationer skriver han ned i sine notesbøger, som han altid har med i tasken.

    “Mine øjne og ører er altid åbne, og så indsamler og organiserer jeg mine observationer i forskellige kategorier. De anekdoter, jeg har med i mine shows, er altid sket i virkeligheden. Jeg går meget op i, at jeg taler ud fra et ærligt sted, for det gør min optræden mere autentisk, og det kan publikum mærke.”

    Ifølge Conrad er opskriften på god humor netop, at sandheden er sjovest.

    “Hvem man er, og hvad man performer, skal harmonere, når man vil have folk til at grine. Mit publikum kan spejle sig i det, jeg gengiver om danske værdier og spøjse træk ved Danmark. Det er sjovt, fordi det er sandt!”

    Foto: Conrad så sit første standup-show som 9-årig sammen med sin mor i London. Han grinede så meget, at han ikke kunne trække vejret og faldt ned af stolen.

    En cocktail af dansk og engelsk

    Conrad har et veludviklet sprogøre og mestrer efterhånden det danske sprog, både når han lytter og taler. Alligevel optræder han på modersmålet engelsk med en tydelig britisk accent - og så alligevel ikke. For Conrad slår indimellem over i danglish, der er et mix af dansk og engelsk, som vi kender fra ‘The Julekalender’.

    “Jeg bruger danglish til at demonstrere de sproglige finurligheder, jeg finder her i Danmark. For eksempel har jeg en joke om Åbyhøj med. Direkte oversat hedder byen river city mountain, og så forestiller man sig en eventyrligt smuk by. Men Åbyhøj er ikke andet end en Kvickly og en parkeringsplads.”

    At blande dansk og engelsk er ifølge Conrad en udbredt tendens i det danske samfund.

    “Danskere er vilde med at bruge engelske ord. Alle siger event, selvom jeres eget ord begivenhed efter min mening er lige så godt. Mange danskere tænker ikke engang over, at ord som weekend, e-mail og dramaqueen stammer fra engelsk.”

    Selvom mange af de engelske låneord er blevet integreret i det danske sprog og Retskrivningsordbogen, er der ifølge Conrad stor forskel på, hvem der bruger de udenlandske fraser mest.

    “Den ældre generation taler langt mindre danglish end de unge. Der er helt klart en generationskløft på det område, og det giver god mening, for de engelske ord fandtes slet ikke for få årtier siden. Men for de unge er det helt naturligt at sige gamechanger eller safe space.”

    Conrad elsker at udfordre sig selv og publikum. Derfor er planen, at hans næste show skal opføres på dansk.

    “Det åbner op for nogle helt nye muligheder, som forhåbentlig er mindst lige så gode som mine jokes på danglish.”

    Sidst opdateret: 12. august 2024